NaTheWriMo Day 16

Not all bad: my word tally remains painfully low, but then I was tweaking code all evening, and that went quite well, I think. TEI XML is a bugger to be sure, but on the other hand when you have a set of restrictions it is comfortably easy going – unlike writing, where the blank page can take you anywhere..

Haven’t really played around with code much at all over the last 18 months or so, except for the occasional html or wiki document, and I’d forgotten that I quite enjoy it. (Pays to be geeky and obsessive, huh.) This is a good thing, since I have another 120+ documents to encode and correct and proofread and debug and proofread and tweak – I’m sure I’ll be sick of it by next summer. But for now, it’s going ok.


NaTheWriMo November 2010
Day: 16
Word count: 3,485
Transcription word count: 20,400
Blog entries: 12

NaTheWriMo Day 15: Pep talk needed

This is Neil’s pep talk to NaNoWriMoists. He’s right, of course. A journey of 50,000 words may start with a small step, but the point is that every step along the way is a small one: one little word at a time. Which is a relief of sorts.

My word count, while quite a lot better than 0, is not anything to break out the champagne for, alas. But one word at a time does it.

So: focus. Breathe. Head down; type, type type. Blink. Take a walk. Stretch. Start typing again to get that thought down before it’s gone. Type, type, type.

The following image seems appropriate (I wish I could remember where I found this, years back, so I could give the creator due credit):

working for lawyers


NaTheWriMo November 2010
Day: 15
Word count: 2,775
Transcription word count: 20,400
Blog entries: 11

NaTheWriMo Day 10: Autocorrection (was/were)

It’s still grammatical in some English dialects to say things like “we was going to church” – that is to say, the verb be can occur equally in plural form with a singular referent pronoun, or vice versa – contrary to standard English usage and what we are taught in school. Having read thousands of Early and Late Modern English letters, this usage does not strike me as odd. However, when I came across the following excerpt in a letter from 1600, it made me think, perhaps for the first time, about how the writer might have differentiated between the available variants, and about which variant was standard for him.

This is Francis Lambert in October 1600 (TNA SP 78/44 f. 319r), writing about a recent edict passed in Spain which prohibits the import of English goods into Spain:

our Comodetyes are is staple
were [ware], and in my simple openion wee maye bee better with out theres
then they with out ours. our Comodytyes are staple and there tryfoles
vnlesse a lyttell oylle

The deletion of “are” is an instance of self-correction – Lambert wrote “are”, then immediately crossed it out and wrote “ys”. In other words, this is an example of unambiguous favour of a singular form of the verb be with a plural referent.

(Of course, there’s another possibility: like many if not most correspondents throughout history, Lambert often wrote several copies of his letters, possibly even starting with a rough draft. In other words, he may have copied this letter from the draft version, and the correction could reflect the difference between what he wrote in the draft and what he wrote out when copying – no copies ever being perfect copies, instead many being partial paraphrasings.

What is more, I have some reason to think that Lambert either was not a native speaker of English, or then had spent long enough abroad to have resulted in visible interference in his letters written in English. But the letter could also have been written by a future time-travelling paradigm-creating historical linguist, so this speculation is rather silly. I reckon an analysis of Lambert’s use of the verb be would tell us more. But I ain’t doing that!)

***

ETA 3hrs later: Well, it seems I am doing that: I was too delighted with the autocorrection to spot what Ms T immediately saw: why didn’t Lambert correct the following “are” as well? So I had a look at all the “are”s and “is”‘s in the letter, and it turns out that Lambert uses “is” for singular and “are” for plural in all other cases in this letter at least. So a third explanation: maybe it’s just a slip of the pen (or even hypercorrection?). But it looks like it’s accidental after all, rather than intentional – that is to say, it may be an acceptable variant to use, but not the norm.


NaTheWriMo November 2010
Day: 10
Word count: 2,385
Transcription word count: 13,600
Blog entries: 9

NaTheWriMo Day 5: Building gazebos

Of course, the no. 1 procrastinatory exercise is to do what I’m doing atm with this blog: telling myself (and you lot in the process) how I’m doing and what I’m doing and how it’s all worthwhile and relevant – instead of Just Working On My Thesis. One of the things I keep telling myself when procrastinating is that “everything needs to be done”. For instance, I spent many hours yesterday and today organizing folders, deleting old files, and sorting out muddled spreadsheets. All of it was worthy work; almost none of it was absolutely urgent. But this is a development towards the better – it is better to procrastinate by working on something else* than by, say, playing computer games or losing yourself in tvtropes.

So: “gazebos”? That was from this blog, talking about procrastination (and saying true things). Time spent not writing is time spent Not Writing. But an even better read, and quite sympathetic overall, was this lengthy entry on procrastination on You Are Not So Smart. We procrastinate† because we are human. In order to combat this time wasting, you need to be determined and think ahead. Self-control is vital.

Today wasn’t much better than most of this week. But in the evening I got to writing (woo!), and so have something to show for a change, which is nice. It’s mostly rubbish, but at least the words are coming. I can get work done once I get in the flow, but it’s getting in the flow which is the hard bit. I’m hoping – I’m praying, to be honest – that once I get momentum I will find it easier to hop on and off the writing ship on a daily basis. I’ve been on mad writing sprees in the past, but I need to uphold this one for about 7 months, so I can’t really afford to lose myself in it completely, only for say 10 hours a day.

How do I do this? I wish I knew. I’ll have to find out.‡


* This reminds me of Neil’s advice on dealing with writer’s block – just write something else for a while.. Perhaps it’s also a matter of what needs doing – as a PhD student, NOTHING ELSE needs doing but my thesis, but for other positions, there may be more room to move back and forth between tasks.
I should remind you, dear reader, that the present author does not think that true procrastination includes slacking off and wasting time, but only enterprises categorisable as “work” in their own right. They’re just not the thing You Should Be Doing.
And this reminds me of another writerly truth: you never learn to write a novel, you only learn to write the novel you’re writing…


NaTheWriMo November 2010
Day: 5
Word count: 2,300
Transcription word count: 8,800
Blog entries: 7

“Copious but not compendious”?

I just realised that I haven’t mentioned where the title of my blog comes from. It’s from a letter from George Ball to Richard Cocks in 1617. At the time, Ball was the head (called the “president”) of the East India Company (EIC) merchants in the East Indies, and resided in Bantam (map), where the EIC had its main regional trading post. Cocks was at this time the head of the EIC merchants in Japan, where he was perhaps enjoying himself more than pursuing trade (although in fairness the Company was not really helping him in the job they had given him). But the following excerpt should rather be read as having to do with power relations and, perhaps, Company discipline, than with Cocks’ skills as a correspondent or merchant.

“Now as concerning your lettrs sent per the [ships] Thomas and Addvise, they were not so well licked or excepted [accepted] as happlie they wer ment or would have byn had Capten Jourden continewed still agent. They were sayd to bee copiuse but not compendious; large, but stufed with idell and nedles matter ill-beseeming one of your place, yeres & experyence …”
– George Ball at Bantam to Richard Cocks in Japan, 9 June 1617

Source: Anthony Farrington, The English Factory in Japan, 1613-1623 (London, British Library, 1991). You can read a calendared version of the letter on British History Online.

NaTheWriMo Day 3

Spent the day tweaking things, which is always annoying, time-consuming, not highly productive in terms of increasing the word count, but ultimately necessary. Feeling slightly frustrated but still relatively okay. Downloaded a couple recent(ish) British edition PhD theses for comparison, which made me feel better.

NaTheWriMo November 2010
WriMo
  Day:   3
  Word count:   500
  Transcription word count:     3,400
  Blog entries:   4